Σάββατο 15 Φεβρουαρίου 2014

ΚΩΜΙΚΟΣ ΣΑΙΞΠΗΡ -ΚΩΜΩΔΙΕΣ -ΙΣΤΟΡΙΕΣ -ΤΡΑΓΩΔΙΕΣ- ΟΠΕΡΑ


                   ΝΙΚΟΣ ΚΟΛΕΣΗΣ




                     


                
                  ΚΩΜΙΚΟΣ ΣΑΙΞΠΗΡ      



                                      


                         ΚΩΜΩΔΙΕΣ
                         ΙΣΤΟΡΙΕΣ
                         ΤΡΑΓΩΔΙΕΣ






                              ΟΠΕΡΑ

1
 ///////////////////////////////////////
Να αυτή πρέπει να είναι η Άνν Γουέτελυ
Μόνο αυτή θα φορούσε τα λευκά.
Ντύθηκε βασίλισσα του χιονιού
Θα την απαγάγω τώρα αμέσως!!

Έπιασε το χέρι της και τράβηξε απότομα την Ωραία γυναίκα
Δεν  προέβαλε καμιά αντίσταση,
Αυτό τον ενεθάρρυνε να προχωρήσει

ΣΑΙΞΠΗΡ – ΠΡΟΣ ΤΗ ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΟΥ ΧΙΟΝΙΟΥ

Ο Έρωτάς μου για σένα είναι Αιώνιος
Ένα ασίγαστο πάθος καίει τα σωθικά μου.
Σ’ αγαπάω από μικρό παιδί
Είσαι η πραγματική μου αγάπη.

Η βασίλισσα του χιονιού ανταποκρίθηκε κάνοντας
μια ερωτική κίνηση και γέλασε με την ψυχή της.

ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΟΥ ΧΙΟΝΙΟΥ

Αλήθεια είσαι ένας εραστής του ονείρου
Χα-χα-χα, χο-χο-χο

ΣΑΙΞΠΗΡ

Γρήγορα – γρήγορα
Μη μας δει κανένα αδιάκριτο μάτι,
Θα ρεζιλευτούμε.
Μμμ!! Χαθήκαμε στο λαβύρινθο του παλατιού
Στους διαδρόμους, τις αίθουσες κα τα δωμάτια.
Να εδώ έχει λίγο φως – αχνοφέγγει το φεγγάρι. 

ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΟΥ ΧΙΟΝΙΟΥ

Έχει πανσέληνο απόψε κι οι εραστές σεληνιάζονται
Δεν ξέρουν τι κάνουν,
Ακολουθούν το ένστικτο, το πάθος.
Πως φιλάς- είσαι τόσο άγριος – τόσο βίαιος
Όχι- όχι μη σταματάς, μ’ αρέσει
Τρελαίνομαι.

ΣΑΙΞΠΗΡ
8






Όταν είμαι μαζί σου
Απελευθερώνομαι εντελώς.
Ξεχνώ τις έγνοιες, τα προβλήματα
Τα φαντάσματα που στοιχειώνουν την ψυχή μου.
Είσαι η γυναίκα μου- η γυναίκα μου
Η πραγματική μου Αγάπη.

ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΟΥ ΧΙΟΝΙΟΥ

Ω!! Γουίλιαμ- Γουίλιαμ
Το πιστεύεις –Αυτό- λες αλήθεια.

Ο Σαίξπηρ πάνω στον παραλογισμό του πάθους
Σαν να κέντρισε- κτύπησε κάτι το μυαλό του
Ακούγοντας αυτά τα λόγια.

ΣΑΙΞΠΗΡ

Ο έρωτας – ο έρωτας
Όταν σε φιλώ, σ’ αγγίζω
Πετάω στον έβδομο ουρανό,
Πεθαίνω κι γεννιέμαι.
Στάσου, στάσου μη φεύγεις
Μην απομακρύνεσαι.

ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΟΥ ΧΙΟΝΙΟΥ

Πετάω – πετάω στα ουράνια
Εξαίσιες μουσικές πλημμύρισαν το δωμάτιο,
Επιτέλους διαλύθηκαν κι οι τελευταίες αμφιβολίες.
Με είχαν τρελάνει οι Ερινύες
Μ’ αγαπάς- μ’ αγαπάς
Ποτέ δεν κάναμε τόσο παθιασμένο έρωτα.

ΣΑΙΞΠΗΡ- ΣΥΓΚΛΟΝΙΣΜΕΝΟΣ 

Ανν – Ανν
Εσύ είσαι η γυναίκα μου!!!
Η μητέρα των παιδιών μου!!

ΑΝΝ ΧΑΘΑΓΟΥΕΙ- Η ΓΥΝΑΙΚΑ ΤΟΥ- ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΟΥ ΧΙΟΝΙΟΥ

Ναι!! Ναι!!
Γιατί ποια νόμιζες πως είμαι!!
9








Μόνο μαζί μου είσαι ευτυχισμένος
Μόνο με μένα κάνεις τέτοιο τρελό έρωτα.
Τι νόμιζες!!!
Ήρθα κρυφά στο χορό μεταμφιεσμένη σε βασίλισσα του χιονιού
Για να σου κάνω έκπληξη!!!
Ήξερα πως μαγεύεσαι, σ’ αρέσουν τα λευκά
Και πως θα με διάλεγες.
Από μικρός ήσουν ερωτευμένος με τη βασίλισσα του χιονιού.

ΣΑΙΞΠΗΡ- ΜΟΝΟΛΟΓΕΙ ΣΥΓΚΛΟΝΙΣΜΕΝΟΣ

Θεέ μου
Έκανα έρωτα με τη γυναίκα μου
Κι νόμιζα πως ήταν η ερωμένη μου!!!
Τι μπέρδεμα!!!
Το ωραίο είναι ότι μου άρεσε.
Η Ανν ποτέ δεν μου δόθηκε τόσο παθιασμένα.

ΑΝΝ ΧΑΘΑΓΟΥΕΙ- ΓΥΝΑΙΚΑ ΤΟΥ

Γουίλιαμ τι σκέφτεσαι
Σου άρεσε ο τρελός- ο άγριος έρωτας
Με μια Άγνωστη!!!
Δεν ήταν Ωραία!!!
Εσύ χάνεις που μ’ αφήνεις μόνη- με παραμελείς,
Άτιμο- άτακτο παιδί θα σε μαλώσω. – χαδιάρικα-
10




















ΣΚΗΝΗ 2

Στο μεταξύ ο Ρίτσαρντ Μπάρμπεζ αναγνώρισε την Ανν Γουέτελυ
Και την Αλίκη Γουότσον. Είχαν συνεννοηθεί ότι θα συναντιόνταν στο χορό
Για να μην κινήσουν υποψίες. Οι τρεις έψαχναν να βρουν τον Σαίξπηρ
Που ήταν μεταμφιεσμένος σε δούκα της Ιλλυρίας- από τη Δωδέκατη Νύχτα.

ΑΛΙΚΗ ΓΟΥΟΤΣΟΝ- ΜΕΤΑΜΦΙΕΣΜΕΝΗ ΣΕ ΜΑΡΚΗΣΙΑ

Τι βλέπω, να ένας δούκας στο βάθος
Πολύ κομψός με επιβλητική παρουσία.

ΑΝΝ ΓΟΥΕΤΕΛΥ- ΜΕΤΑΜΦΙΕΣΜΕΝΗ ΣΕ ΔΟΥΚΙΣΣΑ

Που είναι σε ποιο σημείο
Έχει πολλούς μεταμφιεσμένους.

ΡΙΤΣΑΡΝΤ ΜΑΡΜΠΕΖ  
ΜΕΤΑΜΦΙΕΣΜΕΝΟΣ ΩΣ ΜΑΥΡΟΣ ΙΠΠΟΤΗΣ ΤΟΥ ΘΑΝΑΤΟΥ

Μας είδε έρχεται προς εμάς
Μ’ αναγνώρισε αυτή η στολή είναι προκλητική.
Μετάνιωσα που ντύθηκα ως ο μαύρος ιππότης του θανάτου.

ΑΛΙΚΗ ΓΟΥΟΤΣΟΝ- ΕΡΩΜΕΝΗ ΤΟΥ ΜΠΑΡΜΠΕΖ

Πάντα ήθελες να διαφέρεις
Ο Έρωτας κι ο θάνατος αυτοπροσώπως
- δείχνει τον Μπάρμπεζ-
Το πέτυχες θαυμάσια

ΑΝΝ ΓΟΥΕΤΕΛΥ

Αφήστε τα αυτά
Δεν διακρίνω πουθενά τον Γουίλιαμ.
Ο Έρωτας κι ο Θάνατος είναι Ένα κι το Αυτό
Όπως τα δυο πρόσωπα του Ιανού.


ΑΛΙΚΗ ΓΟΥΟΤΣΟΝ- ΦΙΛΗ ΤΗΣ ΑΝΝ ΓΟΥΕΤΕΛΥ

Καθώς ζούμε τον έρωτα ολοκληρώνεται
Έχει ένα τέλος –Αυτό- σημαίνει μια καινούργια Αρχή.
11






ΡΙΤΣΑΡΝΤ ΜΠΑΡΜΠΕΖ

Γι αυτό είναι αιώνιος
Η Αρχή και το Τέλος του κύκλου συμπίπτουν
Σε ένα διαφορετικό ξεκίνημα.

ΧΟΡΟΣ ΜΕΤΑΜΦΙΕΣΜΕΝΩΝ

Ο Έρωτας- ο Θάνατος
Ο Μεταθάνατος.

ΑΝΝ ΓΟΥΕΤΕΛΥ

Α!! ποια είναι αυτή δίπλα στον δούκα της Ιλλυρίας
Ποια συνοδεύει τον Γουίλιαμ.

ΑΛΙΚΗ ΓΟΥΟΤΣΟΝ

Η βασίλισσα του χιονιού είναι πολύ εντυπωσιακή
Όλοι γυρίζουν και τους κοιτάζουν.

ΡΙΤΣΑΡΝΤ ΜΠΑΡΜΠΕΖ- ΦΙΛΟΣ ΣΑΙΞΠΗΡ

Γουίλιαμ – Γουίλιαμ
Εδώ- εδώ είμαστε
Έκανε νόημα παίζοντας τον γελωτοποιό.
Υπέροχε δούκα- κάνει μια υπόκλιση- 
Χαθήκατε στους δαιδάλους του παλατιού;
Επιτέλους βγάλατε άκρη.

ΣΑΙΞΠΗΡ – ΜΕΤΑΜΦΙΕΣΜΕΝΟΣ ΣΕ ΔΟΥΚΑ ΤΗΣ ΙΛΛΥΡΙΑΣ
ΑΠΟ ΤΗ ΔΩΔΕΚΑΤΗ ΝΥΧΤΑ

Ρίτσαρντ είσαι πολύ καλός στο δράμα
Αλλά στην κωμωδία έχεις κενά!!
Γιατί αυτό το θέατρο- η φαρσοκωμωδία

ΑΝΝ ΓΟΥΕΤΕΛΥ – ΕΡΩΜΕΝΗ ΣΑΙΞΠΗΡ

Α!! έτσι το λες τώρα – φαρσοκωμωδία!!!
Για αυτό εξαφανίστηκες.

ΑΛΙΚΗ ΓΟΥΟΤΣΟΝ
12






Ανν – Ανν ηρέμησε
Μην παρασύρεσαι από τα αισθήματά σου.
Άφησε τον Γουίλιαμ να μας εξηγήσει την εμπειρία
Την περιπέτειά του.

ΡΙΤΣΑΡΝΤ ΜΠΑΡΜΠΕΖ

Ωραίε Γουίλιαμ
Δεν θα μας συστήσεις
Ποια είναι η βασίλισσα του χιονιού.

ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΟΥ ΧΙΟΝΙΟΥ

Η γυναίκα του!! Πειράζει!!

ΣΑΙΞΠΗΡ

Ρίτσαρντ
Ποιες είναι οι κυρίες που συνοδεύεις
Δεν μας γνώρισες.

ΡΙΤΣΑΡΝΤ ΜΠΑΡΜΠΕΖ

Ανν καλή μου Ανν
Είσαι τόσο ωραία δεν σε κατάλαβα.
Να σας γνωρίσω
Η Αλίκη Γουότσον κι η Ανν Γουέτελυ
Πολύ καλές φίλες.

ΑΝΝ ΧΑΘΑΓΟΥΕΙ- ΓΥΝΑΙΚΑ ΤΟΥ ΣΑΙΞΠΗΡ –
ΠΡΟΣ ΤΗΝ ΑΝΝ ΓΟΥΕΤΕΛΥ ΤΗΝ ΕΡΩΜΕΝΗ ΤΟΥ

Χόρεψα με την άνδρα μου
Κι από τη μέθη του έρωτα χαθήκαμε στους διαδρόμους,
Στα σκοτεινά δωμάτια του παλατιού Χάμπτον Κόρτ.
Μας οδηγούσε το φως του φεγγαριού,
Παθιασμένα χαρήκαμε τον έρωτά μας
Ε! Γουίλιαμ δεν ήταν ωραία.

ΡΙΤΣΑΡΝΤ ΜΠΑΡΠΕΖ


Ο Γουίλιαμ είναι μεγάλος εραστής 

//////////////////////////////////////////////////////////////
ΛΟΝΔΙΝΟ

ΤΟ ΧΡΥΣΟ ΨΑΡΙ – ΚΑΠΗΛΕΙΟ

Η στρίγκλα του Λονδίνου εμφανίστηκε προκλητική στην είσοδο του Καπηλειού.
Όλοι οι θαμώνες, οι πελάτες, καπετάνιοι, ναύτες, εργάτες, άνθρωποι του λιμανιού,
Του περιθωρίου, τοκογλύφοι, τζογαδόροι, κομπιναδόροι, κλέφτες κοίταξαν προς
Την είσοδο εντυπωσιασμένοι.

ΘΑΜΩΝΕΣ-ΠΕΛΑΤΕΣ ΜΕΤΑΞΥ ΤΟΥΣ

Η στρίγκλα – η στρίγκλα του Λονδίνου
Η μάγισσα του καπηλειού
Έχει τρελάνει κόσμο κι κοσμάκη.

ΚΑΜΕΛΙΑ ΧΕΜΙΝΓΚΣ –ΣΤΡΙΓΚΛΑ-ΜΑΓΙΣΣΑ 

Ε!! σεις ναυτάκια, μάγκες του περιθωρίου
Τι ψιθυρίζεται πίσω από την πλάτη μου.
Μιλήστε ανοιχτά
Τι φοβάστε – τι άνδρες είστε.

ΤΖΟΝ ΠΟΛΥ- ΤΡΕΛΟΣ ΚΑΠΗΛΕΙΟΥ 

Καμέλια – Καμέλια
Ωραία του καπηλειού
Μην τους παρεξηγείς
Άνδρες είναι και κουτσομπολεύουν λίγο.

ΚΑΜΕΛΙΑ ΧΕΜΙΝΓΚΣ –

Αλλού αυτά
Κανείς δεν με κοροϊδεύει εμένα.

ΤΖΟΝ ΠΟΛΥ – ΤΡΕΛΟΣ ΤΑΒΕΡΝΑΣ

Σε ποθούν κατά βάθος
Θέλουν να σε ημερέψουν
Και να σε κάνουν δική τους.
20






ΤΖΕΙΚΟΠ ΚΟΥΚ- ΚΑΠΕΤΑΝΙΟΣ – ΠΕΛΑΤΗΣ ΤΑΒΕΡΝΑΣ

Γύρισα όλον τον κόσμο
Πήγα σε λιμάνια εξωτικά
Κι παραμυθένιες πολιτείες.
Γνώρισα πολλούς ανθρώπους άνδρες, γυναίκες
Πουθενά δεν συνάντησα τόσο ατίθαση γυναίκα,
Είναι ένα άγριο θηρίο.

Α- ΝΑΥΤΗΣ

Προικισμένη με απίθανη ομορφιά
Κολάζει και τους κολασμένος!!

Β- ΝΑΥΤΗΣ- ΛΙΓΟ ΜΕΘΥΣΜΕΝΟΣ

Εμείς οι θαυμαστές της στρίγκλας του Λονδίνου
Υποβάλουμε τα σέβη μας.
Ένας ερωτευμένος είμαι
Πιο ερωτευμένος δεν γίνεται.
-πίνει μια γουλιά από το ποτήρι του-

ΝΑΥΤΕΣ – ΧΟΡΟΣ

Άλλα μας έλεγες στο καράβι
Ότι δεν θέλεις να την ξαναδείς
Πως θα την κάνεις μαύρη στο ξύλο.

Β- ΝΑΥΤΗΣ – ΛΙΓΟ ΜΕΘΥΣΜΕΝΟΣ

Κι εσείς συμφωνήσατε
Α!! πονηροί εύκολα ξεχνάτε.

ΑΛΛΟΙ ΘΑΜΩΝΕΣ – ΠΕΛΑΤΕΣ

Ωραία Καμέλια μη δίνεις σημασία
Μεθυσμένοι ναύτες είναι.
Έχουν καιρό να δουν γυναίκα
Κι παραμιλάνε.

ΚΑΜΕΛΙΑ ΧΕΜΙΝΓΚΣ – ΑΣΤΕΙΕΥΟΜΕΝΗ

Ναύτη καλέ ναύτη
Ζει ο βασιλιάς Αλέξανδρος!!
21





Πρέπει να φάτε πολλά ψωμιά
Για να καταφέρετε να με ρίξετε στο κρεβάτι.

ΤΖΟΝ ΠΟΛΥ

Μη στεναχωριέσαι
Εδώ είναι ο θηριοδαμαστής.
Ο μεγαλύτερος γυναικοκατακτητής του κόσμου.

ΣΟΥΖΑΝΑ ΣΙΝΓΚΛΑΙΡ- ΤΑΒΕΡΝΙΑΡΙΣΣΑ – ΕΡΩΜΕΝΗ ΤΡΕΛΟΥ ΤΖΟΝ

Δεν βλέπεις να χάλια σου
Θέλεις και γυναίκες.
Αχαΐρευτε τρέξε γρήγορα κι φέρε κρασί.
Οι πελάτες φωνάζουν, άδειασαν τα ποτήρια.

ΘΑΜΩΝΕΣ – ΠΕΛΑΤΕΣ ΤΑΒΕΡΝΑΣ

Ε!! έρχεται ο Σαίξπηρ, ο μεγάλος συγγραφέας
Φαίνεται έχασε πάλι το δρόμο
Κι ήρθε στο καπηλειό μας να πιεί
Για να ξεχάσει.

ΣΑΙΞΠΗΡ

Για σας  φίλοι
Τι ησυχία είναι αυτή
Μήπως μπήκα κατά λάθος σε εκκλησία.
Ε!! σεις γιατί σταματήσατε- τι συμβαίνει
Πάλι ασχολείστε με τη βασίλισσα του Λονδίνου.
Καμέλια – Καμέλια μη δίνεις σημασία
Τώρα που είμαι εδώ κανείς δεν θα σε πειράξει.

ΚΑΜΕΛΙΑ ΧΕΜΙΝΓΚΣ

Δεν μου λες Ωραίε Γουίλιαμ
Είσαι στα αλήθεια συγγραφέας
Ή μας κοροϊδεύεις κι περνιέσαι για σπουδαίος.

ΣΑΙΞΠΗΡ

Πως τολμάς κι με αμφισβητείς
Έλα στο θέατρο Γκλόμπ να δεις
Και τότε θα καταλάβεις.
22





Σφάζονται- κάνουν σαν τρελές οι γυναίκες για μένα.

ΠΕΛΑΤΕΣ ΤΑΒΕΡΝΑΣ

Μπα- μπα αστειεύεσαι
Μήπως τρέχουν για κάποιον άλλον.

ΚΑΜΕΛΙΑ ΧΕΜΙΝΓΚΣ

Για αυτό μ’ αρέσεις μεγάλε Σαίξπηρ
Είσαι μετριόφρων.
Δεν το βάζεις κάτω
Και νομίζεις πως θα με κατακτήσεις.

ΣΑΙΞΠΗΡ

Μην ορκίζεσαι
Ποτέ μην λες ποτέ.
Δεν ξέρεις τι σε περιμένει
Σε ποιον θα χαρίσεις την καρδιά σου.
Ξέρεις έγραψα τις ωραιότερες ερωτικές ιστορίες
Τις καλύτερες κωμωδίες.
Παίζω τον έρωτα στα δάκτυλα,
Είμαι δάσκαλος θα περάσεις ωραία μαζί μου.

ΚΑΜΕΛΙΑ ΧΕΜΙΝΓΚΣ –

Καλά – καλά
Μας τα είπαν κι άλλοι αυτά.
Σε λίγο θα ζητήσεις να με πάρεις στο θέατρο
Να γίνω πρωταγωνίστρια.

ΣΑΙΞΠΗΡ

Είσαι η βασίλισσα της καρδιάς μου
Είμαι τρελός και παλαβός για Σένα.
Θα κάνω ότι μου ζητήσεις.
Μόνο ένα όνειρο έχω
Πως θα γίνουμε ζευγάρι, τρελοί εραστές.

ΚΑΜΕΛΙΑ ΧΕΜΙΝΓΚΣ

Α!! δεν θέλεις τίποτα, τι ωραία!!
23






Μάθε λοιπόν πως είμαι μια ανυπότακτη, μια ελεύθερη γυναίκα,
Κανένας άνδρας δεν πρόκειται να με κατακτήσει
Να γίνει ο αφέντης μου.

ΣΑΙΞΠΗΡ

Άδικα προσπαθείς να μ’ αποτρέψεις
Είμαι ολοκληρωτικά δοσμένος στον έρωτά μου
Για Σένα.

ΚΑΜΕΛΙΑ ΧΕΜΙΝΓΚΣ

Είσαι τρελός – τρελός για δέσιμο
Απορώ πως έρχεται τόσος κόσμος
Και βλέπει τα έργα σου.

ΣΑΙΞΠΗΡ

Είσαι η Μούσα μου, μ’ εμπνέεις
Για αυτό γράφω τόσο ωραία έργα μ’ επιτυχία.

ΚΑΜΕΛΙΑ ΧΕΜΙΝΓΚΣ

Σιγά τα αυγά
Λες κι είμαι από αυτές που εντυπωσιάζονται.
Έχω όλο το Λονδίνο στα πόδια μου,
Οι άνδρες τρέχουν από πίσω
Παρακαλάνε – χιλιάδες.

ΤΖΟΝ ΠΟΛΥ

Καμέλια
Αγαπημένη Καμέλια
Μη στεναχωριέσαι
Είμαι εδώ έτοιμος να πεθάνω για Σένα.

ΣΟΥΖΑΝΑ ΣΙΝΓΚΛΑΙΡ- ΤΑΒΕΡΝΙΑΡΙΣΣΑ –

Αυτός είναι αδιόρθωτος
Η μαγκούρα, το σκουπόξυλο που είναι το σκουπόξυλο
Να φάει μερικές ξυλιές να συνέλθει.

- αρχίζει να τον κυνηγάει με το σκουπόξυλο.
24






ΣΑΙΞΠΗΡ

Κανείς άλλος δεν πρόκειται
Να πάρει μέσα από τα χέρια μου την Ωραία Καμέλια,
Είναι δικιά μου- δικιά μου
Βάλτε το καλά στο μυαλό σας.

ΚΑΜΕΛΙΑ ΧΕΜΙΝΓΚΣ

Αφήστε το δούλεμα, την πλάκα
Υπάρχουν κι όρια,
Γιατί αν θυμώσω η ιερή οργή μου
Θα σας εξαφανίσει από προσώπου γης.
Αρκετά με προκαλέσατε.

ΤΖΟΝ ΠΟΛΥ

Είμαι ο μεγαλύτερος εραστής του Λονδίνου
Πως αρνείσαι τόσο απερίσκεπτα τον έρωτα μου,
Δεν βλέπεις τι ξύλο τρώω – τον κτυπάει η ερωμένη του-
Πεθαίνω για σένα.

 ////////////////////////////////////////////////
///////////////////////////////////////////////////////////////
ΑΝΝ ΓΟΥΕΤΕΛΥ

Πότε έγινε η συνάντηση με τον Μάντη Τειρεσία
Κράτησε πολύ η Κάθοδος, το ταξίδι στον Κάτω Κόσμο.

ΣΑΙΞΠΗΡ

Ξαφνικά συνέβη ένα εκπληκτικό γεγονός.
Όταν φθάσαμε στη μεγάλη Νέκυια- το βασίλειο των νεκρών,
58





Κάναμε το άλμα πάνω από την άβυσσο,
Όπου εκατομμύρια ψυχές στροβιλίζονταν από τους τυφώνες
Τους αέρηδες, τις τεράστιες φωτιές.
Οι πιο γενναίες έφθασαν κοντά μας, μας πλησίασαν
Ζητώντας να τους σώσουμε από τα μαρτύρια,
Να τους πάρουμε στον Απάνω Κόσμο.
Ήθελαν να ζήσουν την ζωή τους από την Αρχή,
Άπλωναν τα χέρια, έσπρωχναν κι μάλωναν μεταξύ τους
Ποιος θα βγει μπροστά,
Ποιος θα μπορέσει να μας αγγίξει.

ΑΝΝ ΓΟΥΕΤΕΛΥ

Γουίλιαμ τι έκανα
Συνέχισα το ταξίδι.

ΣΑΙΞΠΗΡ

Γκρίνιαζες συνέχεια ότι δεν έβλεπες
Κι έπεφτες πάνω σε αόρατους τοίχους.
Σκόνταφτες σε πέτρες κι έπεφτες πάνω σε λασπόνερα,
Πως γέμισε μελανιές το σώμα σου.
Πήρες μεγάλη τρομάρα
Όταν άκουσες τους νεκρούς να κλαίνε,
Θρηνούσαν απαρηγόρητα.

ΑΝΝ ΓΟΥΕΤΕΛΥ

Μα πως γίνεται
Αφού είναι πεθαμένοι, τι ήθελαν.

ΣΑΙΞΠΗΡ

Πολλοί από αυτούς πίστευαν
Στη μεταθανάτιο ζωή,
Ήθελαν να ξαναγεννηθούν
Για να επιστρέψουν στον κόσμο των ζωντανών.

ΑΝΝ ΓΟΥΕΤΕΛΥ

Η μετά θάνατον ζωή, η παρηγοριά πως υπάρχει Ανάσταση,
Όμως είναι τρομερό να ξέρεις πως είσαι θνητός
Και δεν θα ξαναζήσεις.
59






ΣΑΙΞΠΗΡ

Τότε εμφανίστηκε μπροστά μας ο Μάντης Τειρεσίας.

ΜΑΝΤΗΣ ΤΕΙΡΕΣΙΑΣ- ΤΥΦΛΟΣ

Θεϊκέ Σαίξπηρ
Εσύ που έγραψες τόσες κωμωδίες, δράματα, ιστορίες
Γνωρίζεις πάρα πολλά πράγματα,
Τι γυρεύεις στον Κάτω Κόσμο.
Βλέπω δεν είσαι μόνος
Ποια είναι η Ωραία Κόρη.
Άσε να μαντέψω….- σκέφτεται-
Α!! πονηρέ έφερες και την ερωμένη
Θέλεις να την εντυπωσιάσεις.

ΣΑΙΞΠΗΡ

Σεβάσμιε γέροντα
Δεν είναι αυτό που νομίζεις.
Άφησε να σου εξηγήσω, να φιλήσω το χέρι σου.
Μα τι κάνεις εσύ ξεφεύγεις
Φεύγεις συνέχεια μακριά μου.

MΑΝΤΗΣ ΤΕΙΡΕΣΙΑΣ

Πολυμήχανε συγγραφέα
Τι νομίζεις πως είμαι,
Μια Σκιά, μια οπτασία του Άδη
Γιατί πιστεύεις ότι μπορείς να με φθάσεις.
Έχω πεθάνει, είμαι νεκρός
Το σώμα μου, οι στάχτες μου είναι θαμμένα
Στον Απάνω Κόσμο.
Ένας θνητός ήμουν όπως όλοι οι άλλοι.

ΣΑΙΞΠΗΡ

Σοφέ γέροντα
Εμείς οι θνητοί δεν έχουμε καμιά Τύχη,
Το μέλλον μας είναι ο θάνατος.

ΜΑΝΤΗΣ ΤΕΙΡΕΣΙΑΣ

Πες μου παιδί μου
60





Γιατί κατέβηκες στη μεγάλη Νέκυια,
κι έφερες μαζί σου την Άνν Γουέτελυ.

ΣΑΙΞΠΗΡ

Τυφλέ μάντη Τειρεσία
Μας κυνηγούν θεοί κι δαίμονες
Στον Απάνω Κόσμο.
Είμαστε παράνομοι εραστές
Κι ήρθαμε να ρωτήσουμε – να μάθουμε,
Εάν παντρευτούμε- εάν χωρίσω τη γυναίκα μου,
Και παντρευτώ την ερωμένη μου.
Αυτό με καταδιώκει σε όλη μου τη ζωή.

ΣΑΙΞΠΗΡ

Γενναίε Γουίλιαμ Σαίξπηρ
Εσύ που αψήφησες το θάνατο κι κατέβηκες στον Άδη,
Πέρασες τόσα δεινά κι είσαι τρελά ερωτευμένος,
Η καρδιά σου κτυπάει μόνο για μια γυναίκα
Σε περιμένουν πολλά δεινά- πολλά Πάθη
Ώσπου να λυθεί το πρόβλημά σου.

ΣΑΙΞΠΗΡ

Σοφέ γέροντα
Έκανα τόσο δρόμο, κατέβηκα στον Άδη,
Δεν μπορεί να απαντάς με χρησμούς- με διφορούμενα,
Τι θα γίνει τελικά;

ΨΥΧΕΣ ΝΕΚΡΩΝ

Θα το πάρεις το κορίτσι!!
Θα το πάρεις το κορίτσι!!

ΜΑΝΤΗΣ ΤΕΙΡΕΣΙΑΣ

Πολύμορφε Σαίξπηρ
Θα παντρευτείς την Ανν Γουέτελυ
Έπειτα από πολλά βάσανα κι κόπους.
Η γυναίκα σου η Ανν Χαθαγουέι θα σου βγάλει την ψυχή
Μέχρι να δώσει διαζύγιο.
Ποτέ μη φοβηθείς τις μέγαιρες, τις στρίγκλες,
Τους Λαιστρυγόνες και τους Κύκλωπες.
61





Προχώρησε μπροστά κι κοίταξε
να ολοκληρώσεις το έργο σου,
έχεις ακόμα πολλά να γράψεις.

ΑΝΝ ΓΟΥΕΤΕΛΥ

Αυτό είναι εκπληκτικό, θαυμάσιο όνειρο
Θα πραγματοποιηθούν όλες μας οι επιθυμίες.
Γουίλιαμ είσαι ένας θησαυρός
Έλα να σε φιλήσω.

ΣΑΙΞΠΗΡ

Ξύπνησα ξαφνικά καταϊδρωμένος.
Ακόμα με κυνηγούν οι ψυχές των νεκρών,
Που ήθελαν να έρθουν μαζί μου στον Απάνω Κόσμο.

ΨΥΧΕΣ ΤΩΝ ΝΕΚΡΩΝ

Αυτό είναι το ταξίδι της Αιώνιας Επιστροφής
Η δημοκρατία του μεγάλου χρόνου.
 ////////////////////////////////////////////

ΓΟΥΙΛΙ ΚΕΜΠΕ- ΚΩΜΙΚΟΣ ΗΘΟΠΟΙΟΣ

Ένα γράμμα – ένα γράμμα
Βρήκα ένα γράμμα πεταμένο στο πάτωμα.
Για να δω ποιος το έγραψε
-ανοίγει το φάκελο και διαβάζει-
Δεν γράφει όνομα
Είναι άγνωστος ο αποστολέας κι ο παραλήπτης.

ΧΟΡΟΣ- ΚΑΛΕΣΜΕΝΟΙ

Ένα ερωτικό γράμμα
Ένα ερωτικό γράμμα
71





ΓΟΥΙΛΙ ΚΕΜΠΕ- ΚΩΜΙΚΟΣ ΗΘΟΠΟΙΟΣ

Για να δω, έχει γυναικείο γραφικό χαρακτήρα.
Θα σας ψάξω όλες μία –μία
Που κρύβεται η άλλη σελίδα
Φαίνεται μισοτελειωμένη.

ΣΑΙΞΠΗΡ ΚΙ ΗΘΟΠΟΙΟΙ ΘΕΑΤΡΟΥ ΓΚΛΟΜΠ

Ο Γουίλι Κέμπε παίζει θέατρο
Είναι αληθινό το γράμμα!!!
Ποιος ξέρει.

ΓΟΥΙΛΙ ΚΕΜΠΕ – ΔΙΑΒΑΖΕΙ ΤΟ ΓΡΑΜΜΑ

Αγαπημένε μου ήρωα
Θα σε συναντήσω στον παρθενικό κοιτώνα.

Ποια είναι η μυστηριώδης ερωμένη
Είμαι πολύ περίεργος να μάθω.
Εμπρός αδειάστε γρήγορα τις τσέπες.
-τρέχει κι γυρίζει γύρω-γύρω από ωραίες γυναίκες-

Εσύ ωραία μου Κυρία
Για να δω τι κρύβεις στο μαντήλι σου.

Α!! εσύ ομορφούλα έχεις ωραία στήθη
Μήπως κρύβεις το γράμμα στα βυζιά σου.

Πολλές γυναίκες τρέχουν στον κωμικό ηθοποιό
Για να τις ψάξει.

Α – ΓΥΝΑΙΚΑ

Να ψάξε εμένα ωραίε εραστή
Το κρύβω στα βυζιά μου
Πρώτα όμως πρέπει να με ξεντύσεις!!!


Β- ΓΥΝΑΙΚΑ

Όχι – όχι έλα σε Μένα
-δείχνει τον πισινό της-
72






ΓΟΥΙΛΙ ΚΕΜΠΕ

Τι θεϊκός κώλος
Ποιος τον χαίρετε !!
Α!! τρελαθήκατε φαίνεται.


Εκείνη τη στιγμή εμφανίστηκε η λαίδη  Μαίρη Μάρλοου

ΟΙ ΚΑΛΕΣΜΕΝΟΙ ΜΕΤΑΞΥ ΤΟΥΣ

Η λαίδη Μ- η λαίδη Μ
Η μεγαλύτερη ερωμένη του Λονδίνου
Η πιο ωραία γυναίκα του Βασιλείου!!
Δεν συνοδεύεται από  κανέναν.

ΛΑΙΔΗ ΜΑΙΡΗ ΜΑΡΛΟΟΥ

Ανν – Ανν τι συμβαίνει. Έχασα κάτι
Γιατί γυρίζει αυτός ο αστείος με το γράμμα στα χέρια,
Και θριαμβολογεί, πειράζει τις γυναίκες.

ΧΟΡΟΣ – ΚΑΛΕΣΜΕΝΟΙ

Στη λαίδη Μαίρη
Στην πιο ωραία της βραδιάς.

ΤΖΟΡΤΖ  ΚΟΡΜΠΕΤ- ΕΠΙΣΗΜΟΣ ΕΡΑΣΤΗΣ ΤΗΣ ΛΑΙΔΗ -Μ-

Μια στιγμή – μια στιγμή
Για προσέχετε πως μιλάτε
Για την αρραβωνιαστικιά μου.

Οι Άλλοι καλεσμένοι κοιτάζονται κι χαμογελούν ειρωνικά.

ΦΙΛΟΙ ΤΖΟΡΤΖ ΚΟΡΜΠΕΤ

Γιατί γελάτε
Που βρίσκετε το αστείο!!

ΧΟΡΟΣ –ΚΑΛΕΣΜΕΝΟΙ

Η λαίδη Μ είναι μια ελεύθερη γυναίκα
Δεν ανήκει σε κανέναν.
73





ΤΖΟΡΤΖ ΚΟΡΜΠΕΤ

Δεν ανήκει σε κανέναν!!
Αφού δώσαμε όρκους αιώνιας πίστης, αφοσίωσης,
Πρόκειται να παντρευτούμε.

ΡΙΤΣΑΡΝΤ ΜΠΑΡΜΠΕΖ

Σιγά τον έρωτα
Να ο εραστής του γλυκού νερού.
Ο βάτραχος που έγινε βασιλιάς
Κοάξ- κοάξ- κο-κο άξ

ΤΖΟΡΤΖ ΚΟΡΜΠΕΤ

Ποιος είναι αυτός ο ανόητος
Τι μουρμουρίζει κι κάνει τον βάτραχο.!!

ΦΙΛΟΙ ΤΖΟΡΤΖ ΚΟΡΜΠΕΤ

Λέει σιγά τον έρωτα
Υπονοεί πως αυτό είναι ο εραστής της λαίδη Μ.

ΤΖΟΡΤΖ ΚΟΡΜΠΕΤ

Ποιος αυτό ο βλάκας
Που μοιάζει με βάτραχο!!!
Κοάξ- κοάξ- κο-κο-αξ

ΜΑΙΡΗ ΜΑΡΛΟΟΥ – ΛΑΙΔΗ Μ

Γιατί μαλώνετε!!!
Είμαι μια ελεύθερη γυναίκα
Που πετάει από λουλούδι σε λουλούδι.

ΧΟΡΟΣ- ΚΑΛΕΣΜΕΝΟΙ

Μια πεταλούδα – μια πεταλουδίτσα

ΡΙΤΣΑΡΝΤ ΜΠΑΡΜΠΕΖ

Τότε τι λέει αυτός ο βασιλιάς βάτραχος
Κοκορεύεται πως είναι ο αγαπημένος σου.
74






ΦΙΛΟΙ ΤΖΟΡΤΖ ΚΟΡΜΠΕΤ

Ο έρωτας κτύπησε κατακούτελα τον Μπάρμπεζ
Σιγά τον ηθοποιό, το παίζει μεγάλος εραστής.

ΤΖΟΡΤΖ ΚΟΡΜΠΕΤ

Μεγάλε βατραχοκατακτητή!!!
Δεν θα αντέξεις ούτε ένα λεπτό
Εάν κτυπηθείς με μένα.

Τραβάει το μαχαίρι του από τη θήκη.

ΧΟΡΟΣ- ΚΑΛΕΣΜΕΝΟΙ

Ο Τζόρτζ Κορμπέτ ο μεγαλύτερος μαχαιροβγάλτης
 του Λονδίνου

ΤΖΟΡΤΖ ΚΟΡΜΠΕΤ

Τι κάθεσαι ρε βάτραχε - τι περιμένεις
Και κοιτάζεις με το στόμα ανοιχτό σαν χάνος,
Σιγά μην καταπιείς μύγες.

ΛΑΙΔΗ ΜΑΙΡΗ ΜΑΡΛΟΟΥ

Κύριοι –Κύριοι
Έχουμε χορό
Βρισκόμαστε σε σπίτι κι όχι σε καπηλειό.
Γρήγορα βάλτε μέσα τα μαχαίρια
Δεν θέλω να πληγωθεί κανείς εξ’ αιτίας μου.
Με θίγεται, έχω μια υπόληψη,
Θα παρεξηγηθεί ο πραγματικός εραστής μου!!!

ΧΟΡΟΣ – ΚΑΛΕΣΜΕΝΟΙ

Ποιος – ποιος είναι ο τυχερός
Βρίσκεται ανάμεσά μας!!


ΛΑΙΔΗ Μ

Το Παιχνίδι του Έρωτα απαιτεί  την απόλυτη ελευθερία
Και  τη μεγαλύτερη δέσμευση.
75





ΡΙΤΣΑΡΝΤ ΜΠΑΡΜΠΕΖ

Όταν ζεις τον έρωτα
ο χρόνος μοιάζει Αιώνιος.

ΤΖΟΡΤΖ ΚΟΡΜΠΕΤ

Μόνο ένας ερωτευμένος μπορεί να δει την ομορφιά
Τη μαγεία του κόσμου.

ΧΟΡΟΣ- ΚΑΛΕΣΜΕΝΟΙ

Λαίδη Μ
Είμαστε ερωτευμένοι μαζί σου
Θαμπωθήκαμε από την ομορφιά σου.

ΡΙΤΣΑΡΝΤ ΜΠΑΡΜΠΕΖ

Ωραία λαίδη Μ
Δεν υπάρχει τίποτα – τίποτα
Μόνος ο Έρωτας- Αυτός μας οδηγεί.

ΑΝΝ ΓΟΥΕΤΕΛΥ- ΟΙΚΟΔΕΣΠΟΙΝΑ

Η ορχήστρα- η ορχήστρα γιατί κάθεται
Τι περιμένει και δεν παίζει κανένα άλλο τραγούδι.

ΛΑΙΔΗ Μ- ΜΑΙΡΗ ΜΑΡΛΟΟΥ

Πολυαγαπημένε Ρίτσαρντ
Θα σε περιμένω στο γνωστό δωμάτιο,
Έχουμε πολλά να πούμε.

ΡΙΤΣΑΡΝΤ ΜΠΑΡΜΠΕΖ

Πράγματι – σε νοσταλγώ- εσένα σκέφτομαι.

ΛΑΙΔΗ Μ

Πάρε μαζί σου και τον Σαίξπηρ
Μην κινήσουμε υποψίες.

Η λαίδη Μαίρη Μάρλοου προχώρησε θεϊκή διασχίζοντας το σαλόνι
Με κατεύθυνση το μυστικό δωμάτιο.
Στο πέρασμα της δεν έλειπαν τα πειράγματα κι ο ανυπόκριτος θαυμασμός.
76




ΧΟΡΟΣ- ΚΑΛΕΣΜΕΝΟΙ

Λαίδη Μ που πας τόσο βιαστικά
Να συναντήσεις τον κρυφό εραστή σου.

Α- ΚΑΛΕΣΜΕΝΟΣ

Μη χολοσκάς, είμαστε κι εμείς εδώ
Έχουμε πιο πολλά προσόντα.

Β- ΚΑΛΕΣΜΕΝΟΣ

Ξέρουμε καλά το Παιχνίδι του Έρωτα
Κανείς δεν μας φθάνει.

ΛΑΙΔΗ Μ

Το ξέρω- το ξέρω 
είμαι χαμένη εάν παίξω μαζί σας.

ΧΟΡΟΣ –ΚΑΛΕΣΜΕΝΟΙ

Ποιος είναι ο εραστής σου
Δεν θα το πούμε σε κανέναν.

ΛΑΙΔΗ ΜΑΙΡΗ ΜΑΡΛΟΟΥ- ΜΟΝΟΛΟΓΕΙ

Τι ανόητοι!!
Έτσι νομίζουν πως θα με κατακτήσουν,
Το μυαλό τους και μια λύρα.
Φοράω τα πιο ερωτικά εσώρουχα
Θα ξετρελαθεί ο Ρίτσαρντ.


Στο μεταξύ, ο Ρίτσαρντ Μπάρμεζ κι ο Σαίξπηρ έφυγαν διακριτικά
Από την αίθουσα ακολουθώντας τη λαίδη Μ.


ΣΑΙΞΠΗΡ

Πάλι θα με μπλέξεις στις γυναικοδουλειές σου
Και θα βρεθώ εκτεθειμένος.
Αλίμονο εάν καταλάβει κάτι η Άνν Γουέτελυ
Είναι πολύ ζηλιάρα.
77





ΡΙΤΣΑΡΝΤ ΜΠΑΡΠΜΕΖ

Σταμάτα – σταμάτα γκρινιάρη
Τίποτα δεν θα συμβεί.
Στο κάτω- κάτω θα πω πως
Είμαι ο εραστής της λαίδη Μ,
Τι φοβάσαι.

ΣΑΙΞΠΗΡ

Δεν φθάνει που κρύβομαι από τη γυναίκα μου
Πρέπει να κρύβομαι και από την ερωμένη.

ΑΝΝ ΓΟΥΕΤΕΛΥ

Δεν βλέπω τον Γουίλιαμ
Που χάθηκε.
Α!! να εκεί στο βάθος με τον Ρίτσαρντ
Που πηγαίνουν στα κρυφά!!
Θα τον σκοτώσω εάν έχει κι άλλη ερωμένη
Και την συναντάει στα κρυφά.

Η Ανν ακολούθησε τους δυο φίλους κι είδε που μπήκαν
Στο μυστικό δωμάτιο του σπιτιού της κι έγινε έξαλλη.

ΑΝΝ ΓΟΥΕΤΕΛΥ- ΜΟΝΟΛΟΓΕΙ

Νομίζω πως εκεί θα συναντήσουν τις ερωμένες τους,
Θα πάω κρυφά έξω από την πόρτα να κρυφακούσω.
-κρυφακούει-
Δεν ακούγεται καθαρά ποιος μιλάει
Εάν είναι ο Σαίξπηρ ή ο Μπάρμπεζ,
Η φωνή της λαίδη Μ είναι χαρακτηριστική.

ΑΝΔΡΙΚΗ ΦΩΝΗ- ΣΑΙΞΠΗΡ Η ΜΠΑΡΜΠΕΖ

Ωραία Μαίρη επιτέλους μόνοι
Ξεφύγαμε από τους ανεπιθύμητους
Και τους περίεργους.

ΛΑΙΔΗ ΜΑΙΡΗ ΜΑΡΛΟΟΥ

Αγαπημένε σε επιθύμησα τόσο
Έχω μέρες να σε δω -τρελάθηκα από την αγωνία.
78





ΑΝΝ ΓΟΥΕΛΤΕΛΥ – ΚΡΥΦΑΚΟΥΕΙ ΕΞΩ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΟΡΤΑ

Α!! έτσι ε!!!
Τρελάθηκες από το κακό σου.
Θα δεις τι θα πάθεις από μένα
Που έκλεψες τον άνδρα μου.

ΛΑΙΔΗ Μ

Δεν μπορώ άλλο μακριά σου
Πρέπει να χωρίσεις οριστικά
Ως πότε θα κρυβόμαστε.

ΑΝΔΡΙΚΗ ΦΩΝΗ- ΣΑΙΞΠΗΡ Η ΜΠΑΡΜΠΕΖ

Είμαι τρελός κι παλαβός για σένα
Πήρες τα μυαλά μου.
Πως φιλάς τόσο παθιασμένα!!
Τρελαίνομαι!!

ΑΝΝ ΓΟΥΕΤΕΛΥ – ΕΞΩ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΟΡΤΑ

Τόσο παθιασμένα- τρελαίνεσαι!!
Θεέ μου φιλιούνται
Τώρα θα δείτε τι θα πάθετε.

Η Ανν Γουέτελυ δεν άντεξε άλλο και άνοιξε οργισμένη την πόρτα.
Οι δυο εραστές ο Μπάρμπεζ και η λαίδη Μ φιλιούνταν παθιασμένα,
Ενώ  ο Σαίξπηρ πιο πέρα ξεφύλλιζε ένα βιβλίο στη βιβλιοθήκη.
Η Ανν ξαφνιάστηκε από το θέαμα κι άλλαξε αμέσως διάθεση, συμπεριφορά.

ΑΝΝ ΓΟΥΕΤΕΛΥ- ΨΥΧΡΑ – ΑΔΙΑΦΟΡΑ

Α!! εδώ είσαι Γουίλιαμ
Νόμιζα πως ήσουν στο σαλόνι και χόρευες.
Ρίτσαρντ
Ξέρεις πως αυτό είναι το μυστικό μας δωμάτιο.
Λαίδη Μ δεν θα στο συγχωρέσω
Μπορούσατε να πάτε σε κάποιο άλλο.

ΛΑΙΔΗ Μ

Αγαπητή μου μη με παρεξηγείς δεν το ήξερα.
Άλλωστε οι τρεις μιλούσαμε
79

 ///////////////////////////////////////////////////